Propozycja zmian w kalendarzu Pucharu Narodów
Propozycja zmian w kalendarzu Pucharu Narodów
Ta informacja została pominięta w artykule na temat zmian w sezonie 54. Dajcie znać co myślicie o tej propozycji.
Nie jest to częścią rozwoju gry, ale po prostu propozycją, którą kierujemy do wszystkich krajowych stowarzyszeń sportów motorowych. Od ostatniej modyfikacji kalendarza Pucharu Narodów minęło ponad pięć lat. Dlatego też, aby zachęcić do większej różnorodności strategicznej i uczynić tę konkurencję nieco trudniejszą, uważamy, że należy wymienić tory.
Ponieważ jednak wybór torów reprezentujących każdy kraj, jest wyłączną kompetencją Prezesa każdego Stowarzyszenia, chcielibyśmy wiedzieć, co o tym sądzicie. Na tym etapie mamy dwa pomysły:
1. Każde Stowarzyszenie wybierze, w drodze metody, którą uzna za odpowiednią (głosowanie, konsensus lub bezpośredni wybór przez Prezydenta), dwa tory do reprezentowania swojego kraju w Pucharze. Decyzja zostanie przekazana
2. Każde Stowarzyszenie wybierze metodą, którą uzna za właściwą (głosowanie, konsensus lub wybory bezpośrednie), od 4 do 6 torów, które zostaną poddane głosowaniu w imieniu całej społeczności gry. W przypadku wystąpienia remisu, głosy członków należących do tych narodów będą miały pierwszeństwo przed resztą.
Niezależnie od preferowanego podejścia, ta inicjatywa będzie wdrażana począwszy od sezonu 55. Kraje, które chciałyby to zrobić, mogłyby to zrobić począwszy od sezonu 54, ale ponieważ do końca sezonu pozostało tylko siedem dni, może to być nieco przedwczesne. Niemniej jednak taka opcja istnieje. Jednocześnie stawiamy dwa warunki:
a) Przynajmniej jeden z torów nie mógł się dotychczas pojawić w żadnym sezonie A1GP. Musi to być zupełnie nowy obiekt w zawodach. W przypadku Imoli, Barcelony i Jerez wykorzystanie ich obecnych wariantów nie będzie liczone jako „nowy tor”.
b) Wybór torów musi być realistyczny. Żadnych owali ani nieużywanych wariantów. W idealnym przypadku wolelibyśmy ory, które istnieją w prawdziwym życiu, choć w zależności od przypadku można zrobić wyjątki.
We look forward to hearing from you in the comments to this article, both with your opinion on the idea and on the selection method, although all NMA presidents will be notified by a private message of the publication of this article. As we said at the beginning, changing circuits is NOT compulsory, for the moment it is just an invitation we are making and we hope you accept it.
Z niecierpliwością czekamy na wasze uwagi w komentarzach do tego artykułu, zarówno z Waszą opinią na temat pomysłu, jak i sposobu wyboru, chociaż wszyscy prezesi Stowarzyszeń zostaną powiadomieni prywatną wiadomością o publikacji tego artykułu artykuł. Jak powiedzieliśmy na początku, zmiana torów NIE jest obowiązkowa, w tej chwili jest to tylko zaproszenie, które kierujemy i mamy nadzieję, że je przyjmiecie.
翻訳者: MSJ2000